hotcng電子煙,其產(chǎn)品包括電子煙、霧化器、吸管、煙彈等。公司表示,此次收購將進(jìn)一步豐富公司產(chǎn)品線,提升公司在電子煙領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)力。同時(shí),公司司與國(guó)內(nèi)知名電子煙品牌悅刻的合作也將加速推進(jìn)。截至目前,公司已與多家電子煙企業(yè)達(dá)成戰(zhàn)略合作,未來將繼續(xù)深化與電子煙行業(yè)頭部企業(yè)的合作,進(jìn)一步拓展市場(chǎng)份額。同時(shí),公司也在積極布局智能硬件領(lǐng)域,以期在未來實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)鏈協(xié)同發(fā)展。
一:hotcig電子煙
外貿(mào)人每天的工作有很多,除了跟客戶相關(guān)的工作外,很多人還會(huì)抽時(shí)間看國(guó)外經(jīng)濟(jì)時(shí)政類的新聞,尤其是跟外貿(mào)相關(guān)的。
但英語新聞大都喜歡選用字形短小、音節(jié)不多而意義又比較廣泛的詞,比如表示“破壞”或“損壞”一詞意義的動(dòng)詞,標(biāo)題一般不用damage,而用一些較之簡(jiǎn)短的詞,如hit、harm、hurt、ruin或wreck等。
這是因?yàn)槎绦∫锥?、形象生?dòng)的措詞不僅能增強(qiáng)新聞的簡(jiǎn)潔性和可讀性,而且還能節(jié)省版面篇幅。
動(dòng)詞
此外,英語新聞總是力求用有限的字?jǐn)?shù)來表達(dá)新聞的內(nèi)容,為此,很多媒體選詞會(huì)盡量使用簡(jiǎn)短明了,短小精悍或字母最少的動(dòng)詞。
比如表示“放棄”這一概念的動(dòng)詞,標(biāo)題一般不用abandon,而用drop、give up、quit、skip或yield 等,表示“爆炸”之類的動(dòng)詞意義時(shí),一般不用 explode,而用blast、crash、 ram或smash等詞。
這類動(dòng)詞在新聞中屢見不鮮,在平時(shí)閱讀時(shí)不妨多加留意,這對(duì)于提高英語水平,尤其是熟悉英語同義動(dòng)詞,無疑是大有裨益的。為便于更好地理解英語新聞,現(xiàn)再列舉一些常見諸報(bào)端的詞語,以備不時(shí)之需:
· aid=assist(幫助,援助)
· alter=change or modify(改變)
· ask=inquire(詢問)
· assail=denounce(譴責(zé))
· axe=dismissreduce(解雇,減少)
· balk=impede(阻礙)
· ban=prohibit or forbid(禁止)
· bar=prevent(防止,阻止)
· bare=expose or reveal(暴露,揭露)
· blast=explode(爆炸)
· begin=commence(開始)
· curb=control or restrict(控制)
· dip=decIlne or decrease(下降)
· ease=lessen(減輕,緩和)
· end=terminate(結(jié)束,終止)
· flay=criticize(批評(píng))
· flout=insult(侮辱)
· foil=prevent from(阻止,防止)
· grill = investigate(調(diào)查)
· gut=destroy(摧毀)
· head=direct(率領(lǐng))
· hold=arrest(逮捕)
· laud=praise(贊揚(yáng))
· lop=diminish(下降,減少)
· map=work out(制訂)
· mark=celebrate(慶祝)
· moot=discuss(討論)
· mull=consider(考慮)
· opt=choose(選擇)
· oust=expel(驅(qū)逐)
· peril=endanger(危害,危及)
· pledge=determine(發(fā)誓)
· probe=investigate(調(diào)查)
· raid =attack(進(jìn)攻)
· rap =criticize(批評(píng))
標(biāo)點(diǎn)
英語新聞標(biāo)題一貫注重結(jié)構(gòu)精練,并不使用所有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。即便使用某個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào),其主要目的不外乎兩種,一是區(qū)分表示各句子成分意群之間的關(guān)系;二是旨在進(jìn)一步節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)?,F(xiàn)簡(jiǎn)要介紹一下標(biāo)題中常見的幾種標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法:
逗號(hào)常被用來代替連詞“and”。
1. Guangzhou Fair Closes, Trade Booms.
=The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms.
廣交會(huì)閉幕交易興旺。
冒號(hào)除了用在引語之前表示“說”外,還經(jīng)常被用來代替聯(lián)系動(dòng)詞“Be”。
2. Yeltsin: Muslim Nati0ns Call For End To Tensi0n In Bosnia Hergezervena.
=Yeltsin Says That Muslim Nations Call For An End To The Tensi0n In Bosnia Hergezervena.
葉利欽說:穆斯林國(guó)家呼吁盡早結(jié)束波黑緊張局勢(shì)。
破折號(hào)常被放置在不用引號(hào)的引言前后,以引出說話者。
3. Economy Grows Slowly As Unemployment, Inflation Rise-Economists.
=Economists Say That The Economy Grows Slowly As The Unemployment And Inflation Rise.
經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為:失業(yè)率及通貨膨脹加劇使得經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)緩慢。
節(jié)縮詞
英語新聞還會(huì)經(jīng)常運(yùn)用節(jié)縮詞。節(jié)縮詞,亦稱簡(jiǎn)縮詞,通過“截頭去尾”的方法將一些常用的名詞、形容詞等截短或縮短,其宗旨同樣是為了節(jié)省字?jǐn)?shù)。
比如:graduate(畢業(yè)生)—grad;hospital(醫(yī)院)—hosp;billion(十億)—bn;percent(百分比)—pc;cigarette(香煙)—cig。
1. Weekly Mag For Stamp Lovers To Be Launched.集郵周刊即將發(fā)行。
這句話中的Mag=Magazine。
2. New Groups Boost Hi-Tech Research.新興集團(tuán)推動(dòng)高新技術(shù)研究。
這句話中的Hi-Tech=High Technology。
這類節(jié)縮詞廣泛使用廣泛。有時(shí),這類詞匯很難在詞典中查到,列舉一些常見的節(jié)縮詞,供大家對(duì)照查考:
Aussie=Australian(澳大利亞的)
· biz=business(商業(yè))
· champ=champion(冠軍)
· con=convict(罪犯)
· deli=delicatessen(熟食)
· expo=exposition(博覽會(huì))
· homo=homosexual(同性戀)
· lib=liberation(解放)
· pro=professional(專業(yè)的,職業(yè)的)
· rep=representative(代表)
· Russ=Russia(俄羅斯)
· Sec=secretary(秘書)
·
· chute=parachute(降落傘)
· copter=helicoPter(直升機(jī))
· nat'l=national(全國(guó)的)
· com'l=commercial(商業(yè)的,廣告)
· c'tee=committee(委員會(huì))
· C'wealth=Commonwealth(英聯(lián)邦)
· telly=television(電視機(jī))
· tech=technology(技術(shù))
· pix=pictures(電影)
· vet=veteran(老兵,老手)
· vic=victory(勝利)
縮寫詞
縮寫詞又稱首字母縮略詞,將幾個(gè)詞的首字母加在一起合成一字,全部用大寫字母拼成,從而代替一組冗長(zhǎng)復(fù)雜的詞或詞組。這樣,既可節(jié)省版面,又能更好地提示新聞內(nèi)容,使人讀來頗感簡(jiǎn)潔易記。例如:
Aids Victims Surging In Us./ 美“艾滋病”患者激增。
Aids=Acquired Immune Deficiency Syndrome即“艾滋病”。
從以上數(shù)則實(shí)例中不難發(fā)現(xiàn),英語新聞標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn)的縮寫詞主要分為三類:
組織機(jī)構(gòu)
·
· IMF=International Monetary Fund(國(guó)際貨幣基金組織)
· ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東盟)
· GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)
· WTO=World Trade Organization(世界貿(mào)易組織)
· OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國(guó)組織)
· PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織)
· WHO=World Health Organization(世界衛(wèi)生組織)
· OAU=Organization Of African Unity(非洲統(tǒng)一組織)
常見事物的名稱
· UFO=Unidentified Flying Object(不明飛行物)
· DJI=Dow-Jones Index(道·瓊斯指數(shù))
· PC=Personal Computer(個(gè)人電腦)
· PT=Public Relations(公共關(guān)系)
· SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制戰(zhàn)略武器會(huì)談)
· SDI=Strategic Defence Initiative(戰(zhàn)略防御措施)
· GMT=Greenwich Mean Time(格林威治標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間)
表示職務(wù)的名詞
· PM=Prime Minister(總理;首相)
· GM=General Manager(總經(jīng)理)
· VIP=Very Important Person(貴賓;要人)
· TP=Traffic Policeman(交通警察)
· PA=Personal Assistant(私人助理)
名詞
新聞除了偏愛使用短小動(dòng)詞外,還常常選用簡(jiǎn)短、字母數(shù)少的名詞或名詞詞組。如accord與agreement,aide與assistant,aim與 purpose,rally與amass assembly,drive與campaign,talk與negotiation等。例如:
1. Quake Death Toll May Top 2000./ 地震死亡人數(shù)估計(jì)已逾兩千。
=The Death Toll In The Earthquake May Exceed 2000.
2. New Groups Boost Hi-Tech Research./新興集團(tuán)推動(dòng)高新技術(shù)研究。
=New Groups Promote High Technology Research.
3. Baker, Japan Visit Off,Arms Issue Hot./軍備問題爭(zhēng)論激烈貝克取消訪日之行。=Baker‘s Japan Visit Is Off And The Military Weapons Issue Is Hot.
以上這類簡(jiǎn)短名詞在英語新聞報(bào)道中屢見不鮮,平時(shí)閱讀時(shí)不妨多加留意,這對(duì)于提高英語水平,尤其是熟悉英語同義名詞,無疑是大有裨益的。為便于更好地理解英語所聞,再列舉一些這類常見的詞語:
· ace=champion(得勝者)
· aid=assistance(幫助)
· blast=explosion(爆炸)
· body=committee,commission (委員會(huì))
· clash=controversy(機(jī)構(gòu))
· crash=collision(碰撞,墜毀)
· deal=agreement,transaction (協(xié)議,交易)
· dems=democrats(民主主義者,民主人士,<美國(guó)>民主黨黨員)
· envoy=ambassador(大使)
· fake=counterfeit(贗品,騙局)
· fete=celebration(慶祝<活動(dòng)>)
· feud=strongdispute(嚴(yán)重分歧)
· flop=failure(失?。?/p>
· freeze=stabilization (<物價(jià)、工資等>凍結(jié),平抑)
· glut=oversuPply(供過于求)
· GOP=Grand 0ld Party(〈美國(guó)〉共和黨)
· nod=approval(許可,批準(zhǔn))
· pact=agreement,treaty (條約,協(xié)議)
· poll=election,publicopinion poll (投票選舉,民意測(cè)驗(yàn))
· probe=investigation(調(diào)查)
· pullout=withdrawal(撤退,撤離)
· rift=separation(隔離,分離)
· row=quarrel(爭(zhēng)論,爭(zhēng)議)
· set=ready(準(zhǔn)備)
· snag=unexpecteddifficulty (意外障礙,意外困難)
· statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局)
· stance=attitude(態(tài)度)
· step=progress(進(jìn)程,進(jìn)步)
· strife=conflict(沖突,矛盾)
最后推薦一些外貿(mào)人??吹男侣劸W(wǎng)站:
· BusinessInsider網(wǎng)站:
http://www.businessinsider.com
· 路透社:
http://www.reuters.com
· CNN:
http://editiion.cnn.com
· 紐約時(shí)報(bào):
http://www.nytimes.com
· ??怂剐侣劸W(wǎng):
http://www.foxnews.com
· 華爾街日?qǐng)?bào):
http://WSJ.com
· 華盛頓郵報(bào):
http://www.washingtonpost.com
· 美國(guó)商業(yè)周刊:
http://www.businessweek.com
以上是我們整理的英語新聞中常見的一些詞語用法,希望對(duì)你有所幫助。外貿(mào)不止,學(xué)習(xí)不斷,2020 keep moving!
二:hi電子煙
吸入蝎子煙霧和蜥蜴煙的負(fù)面效果很明顯,對(duì)腦部以及整個(gè)神經(jīng)健康都會(huì)產(chǎn)生持續(xù)性的傷害,可能還會(huì)造成失憶。
三:groupon電子煙
Uber快頂不住了! 最近,Uber再次宣布裁員3000人,關(guān)閉全球45個(gè)辦公室,更做出了艱難決定:關(guān)掉Uber AI Labs(AI實(shí)驗(yàn)室)! 就在兩周前,Uber剛剛裁員3700人,目的就是消減開支。至此,Uber在一個(gè)月內(nèi)裁員超過了員工總數(shù)的四分之一!而關(guān)閉AI Labs,Uber同樣是處于“省錢”的考慮。 但是,在Uber如此短時(shí)間內(nèi)進(jìn)行大規(guī)模裁員,非常罕見,令整個(gè)業(yè)界震驚不已!
斷腕自保 新冠疫情給全球各行各業(yè)帶來的巨大的沖擊,尤其對(duì)于共享經(jīng)濟(jì)和出行方式等領(lǐng)域的影響可以用“災(zāi)難”來形容。 在封城、居家隔離、居家辦公、旅行限制、社交隔離等措施的實(shí)施下,兼具共享經(jīng)濟(jì)和出行方式兩大屬性的Uber無疑是首當(dāng)其沖。 據(jù)悉,今年4月的乘車出行量銳減了80%。盡管外賣業(yè)務(wù)Uber Eats在疫情期間同步增長(zhǎng)50%,但Uber接近四分之三的營(yíng)收都來自于出行業(yè)務(wù),顯然不足以抵消乘車出行業(yè)務(wù)大面積滑坡的影響。 Uber AI Labs成立于2016年,專注于改善從外賣派送路線規(guī)劃到Uber自動(dòng)駕駛 汽車 行駛方式的所有任務(wù)。該實(shí)驗(yàn)室主要成員來自一家被Uber收購的創(chuàng)業(yè)公司Geometric Intelligence,其主要開發(fā)語音和圖像識(shí)別軟件,且產(chǎn)品背后的算法需要的數(shù)據(jù)較少。 有評(píng)價(jià)說,舍棄AI Labs后,Uber在自動(dòng)駕駛方面的研發(fā)能力將大打折扣,甚至影響到整個(gè)AI的研究。 從歐美國(guó)家目前抗擊疫情的情況來看,仍然不可掉以輕心,防疫任重道遠(yuǎn),所以為了自保Uber只能出此下策。 共享經(jīng)濟(jì)遭遇雪崩 在Uber大受打擊的同時(shí),Lyft、Airbnb(愛彼迎)、WeWork、等共享經(jīng)濟(jì)“難兄難弟”也損失慘重,不得已只得采取業(yè)務(wù)調(diào)整、消減成本、大幅裁員等無奈之舉。 據(jù)了解,網(wǎng)約車平臺(tái)Lyft今年第一季度虧損了近4億美元,而更嚴(yán)重則在4月份,Lyft官方透露當(dāng)月乘車數(shù)銳減了75%。 而民宿短租平臺(tái)Airbnb這邊,今年3月,Airbnb美國(guó)預(yù)定量銳減了80%,而中國(guó)的預(yù)訂量比1月份同期下滑了96%。從預(yù)定量來看,原本一周就有50萬個(gè)預(yù)定,而整個(gè)3月只有10萬個(gè)。因此,據(jù)Airbnb預(yù)計(jì)今年?duì)I收可能不到去年的一半。 今年3月,共享辦公空間WeWork裁員250人。盡管在過去六個(gè)月里WeWork已經(jīng)裁掉了數(shù)千個(gè)職位,包括去年WeWork在試圖上市失敗后,裁掉的約2400名員工,但據(jù)悉該公司仍計(jì)劃在5月底繼續(xù)裁員。 此外, 汽車 分時(shí)租賃平臺(tái)Zipcar(裁員100人)、共享電動(dòng)滑板車公司Bird(裁員300人)、Lime(裁員84人)、在線 旅游 平臺(tái)TripAdvisor(兩次裁員1100人)、 旅游 搜索引擎Kayak(裁員400人)、在線 旅游 平臺(tái)Expedia(2月就裁員3000人)、等共享經(jīng)濟(jì)和出行方式的企業(yè)也被迫大幅裁員或即將裁員。 如果說,美國(guó)三大共享經(jīng)濟(jì)巨頭的遭遇只是受限于業(yè)務(wù)模式的話,那美國(guó) 科技 公司的一片哀嚎,恰恰證明了此次疫情的殘酷。 一片哀嚎 自3月初以來,美國(guó) 科技 公司迎來多次大規(guī)模的裁員。據(jù)據(jù)硅谷裁員追蹤網(wǎng)站Layoffs.fyi 4月的統(tǒng)計(jì),就有200多家公司報(bào)告裁員逾1.8萬人。 最近,從美國(guó)信息技術(shù)行業(yè)組織CompTI公布的數(shù)據(jù)來看,美國(guó)信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)4月裁員達(dá)11.2萬人,創(chuàng)造了新紀(jì)錄,幾乎抹去了相當(dāng)于一年的就業(yè)人數(shù)增加量。 同時(shí),美國(guó)勞工部也公布了美國(guó)4月份所有職業(yè)崗位的就業(yè)人數(shù),減少了2050萬人,失業(yè)率達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的14.7%. 即便連IBM也難逃厄運(yùn)。有消息稱,IBM將在美國(guó)至少五個(gè)州裁員,裁員人數(shù)或以千計(jì)。更有員工透露,受影響的員工人數(shù)可能有數(shù)千人。 此外,在裁員公司名單中不乏硅谷知名 科技 公司,例如團(tuán)購網(wǎng)站Groupon(裁員2800人)、點(diǎn)評(píng)網(wǎng)站Yelp(裁員1000人、停薪1100人)、電子煙公司Juul(裁員900人)、地產(chǎn)網(wǎng)站Opendoor(裁員600人)、在線金融Lending Club(裁員460人)、機(jī)器自動(dòng)化創(chuàng)業(yè)公司Automation Anywhere(裁員260人)、運(yùn)動(dòng)相機(jī)公司GoPro(裁員200人)、預(yù)定網(wǎng)站Booksy(裁員200人)、機(jī)器人披薩創(chuàng)業(yè)公司Zume(裁員200人)、家居設(shè)計(jì)網(wǎng)站Houzz(裁員155人)、通用旗下自動(dòng)駕駛公司Cruise(裁員150人)、自動(dòng)駕駛初創(chuàng)企業(yè)Zoox(裁員100人)、HR服務(wù)創(chuàng)業(yè)公司Zenefits(裁員87人)等等。 在裁員名單中,不僅包含估值數(shù)十億甚至上百億美元的上市公司和明星獨(dú)角獸企業(yè),更有大批初創(chuàng)企業(yè)。例如,在自動(dòng)駕駛領(lǐng)域人氣頗高的Cruise和Zoox都宣布裁員,在行業(yè)中引起不小的震動(dòng)。另據(jù)Layoffs.fyi統(tǒng)計(jì),從3月11日至今,共有4.2萬名創(chuàng)業(yè)公司員工被裁下崗。 由此可見,用“一片哀鴻”來形容絲毫不為過。 天差地別的處境 面對(duì)突如其來的疫情,美國(guó) 科技 公司的處境可謂天差地別。 這邊在大裁員,另一邊亞馬遜、Facebook、蘋果、微軟等 科技 巨頭卻在擴(kuò)大招聘。據(jù)悉,亞馬遜除了新招17.5萬名物流和倉儲(chǔ)員工之外,還打算新招20000個(gè) 科技 職位,主要是軟件開發(fā)、解決方案架構(gòu)師以及IT支持。 而Facebook則計(jì)劃今年年底前在全球新招10000名員工,主要是在產(chǎn)品和工程部門。此外,蘋果的硬件、人工智能和機(jī)器學(xué)習(xí)部門也仍然在招聘,同時(shí)微軟的Azure部門也在繼續(xù)擴(kuò)張。硅谷云計(jì)算服務(wù)商ServiceNow近期甚至打算大舉擴(kuò)招1000人。 以亞馬遜為例,2020年還未走過一半,其股價(jià)則已經(jīng)增長(zhǎng)28%。創(chuàng)始人貝索斯的個(gè)人財(cái)富在疫情期間增加了236億美元,凈資產(chǎn)增加了5%,個(gè)人總資產(chǎn)接近1500億美元的水平。 這主要是因疫情影響而帶動(dòng)了云計(jì)算的發(fā)展以及在線應(yīng)用需求的大幅增長(zhǎng)。在 科技 巨頭的求賢若渴下,面向云計(jì)算、人工智能等熱門技術(shù)崗位立刻成為“香餑餑”。然而,云計(jì)算和人工智能廠商都不是泛泛之輩,只有巨頭才能駕馭。 疫情是一道分水嶺,也是試金石。 對(duì)于 科技 公司來說,疫情是對(duì)其整體實(shí)力、應(yīng)變能力和抗風(fēng)險(xiǎn)能力的一次綜合性考驗(yàn)。而對(duì)于共享經(jīng)濟(jì)和出行方式企業(yè)來說,只要挺過這場(chǎng)突如其來的疫情考驗(yàn),勢(shì)必獲得極大的鍛煉和成長(zhǎng),未來仍然一片光明。 同樣,能熬過這場(chǎng)“暴風(fēng)雪”的初創(chuàng)企業(yè),今后還有什么可怕的呢?